TES 3 Morrowind Czech: Co od češtiny můžete očekávat a co ne

V prvním dílu této série článků o češtině pro Morrowind, jste se dozvěděli jak náročný vývoj češtiny vlastně byl. V tomto dílu se dozvíte pro vás asi zajímavější informace, protože zodpovím pro některé neznámé odpovědi na otázky v jakém stavu čeština je a co vlastně od češtiny můžete očekávat?

TES3 Morrowind

Je to vůbec česky?

Díky tomu, že čeština byla v různých verzích stavu ukradena různými
aktivisty a publikována na internetu, setkávám se bohužel se spoustou lidí,
kteří si myslí, že překlad není v podstatě ani pořádně dokončen.

Skutečný stav je naprosto opačný, pokud nainstalujete nově vydanou verzi
překladu, překlad je v perfektním stavu. Všechny texty a dialogy
jsou česky.

Jediné co není česky je spouštěč hry a dialogy engine hry. Tyto části
hry nejsou přeloženy, protože by to vyžadovalo úpravu spustitelných
souborů hry, což je protiprávní a navíc by to mohlo působit možné
potíže z následujících důvodů:

  • nelze aktualizovat hru (aktualizace by mohla selhat, pokud se patchuje na
    úrovni vnitřní struktury souboru, nebo v případě, že se předem
    ověřuje „co“ se patchuje);
  • bezpečnost, pro antiviry se může jednat o neznámé změněné soubory,
    například typicky při jejich crackování;
  • hry distribuované online, například skrze Steam, vždy přepíšou
    všechny změněné soubory (při kontrole zda je hra v pořádku).

Čeština je totiž technicky plugin, který provede změny ve vnitřní
struktuře hlavních datových souborů (ESP) hry a zajistí lokalizaci
výměnou anglických textů za české.

Stav překladu je takový, že na Morrowind a Tribunal nebyly v podstatě
hlášeny žádné závažné chyby, stav těchto překladů je téměř 100%
(sem tam se najde nějaká drobnost jako překlep, nebo znak navíc jako
čárka, či tečka). Morrowind a Tribunal, lze dohrát a mělo by být možné
splnit drtivou většinu vedlejších questů (zde si nemůžeme být 100%
jisti, protože vedlejších questů jsou stovky).

Důležitou informací pro někoho může být, že Morrowind a Tribunal
neobsahují diakritiku.

Čeština pro Bloodmoon a jeho specifika

Bloodmoon je z našeho pohledu 100% přeložen, nemůžete se proto setkávat s anglickými texty, nebo slovy. Setkat se můžete s relativně vyšším výskytem různých drobných chyb, jako překlepy, zbloudilé znaky, apod. Zatím co u Morrowindu a Tribunalu by se mělo jednat v tomto směru o vzácnost, v Bloodmoonu by měla být frekvence vyšší než vzácná 🙂 (lépe to specifikovat neumím) 😀

Hlavní linie příběhu v Bloodmoonu by měla být plně hratelná. Jak je to s možností plnění vedlejších questů netuším, nebylo moc lidí co je otestovali, takže jejich stav se asi brzo ukáže.

Čeština pro Bloodmoon má oproti Morrowindu a Tribunalu jedno specifikum, podporuje totiž českou diakritiku. To tedy znamená, že hra je česky včetně diakritiky. Má to však své „ale“. Podpora diakritiky byla totiž realizována „nouzově“ využitím zvláštních znaků, které jsou ve hře využity minimálně (ale někdy být využity mohou) a ty jsou použity pro zobrazení českých znaků. Proč? Protože oficiálně samozřejmě Morrowind češtinu nepodporuje a není tak tedy možné vložit přímo do hry české texty a je nutné to obcházet výše uvedeným postupem. Pro detaily ještě využiju popis od Garaldy:

… při překladu Bloodmoonu našel ve znakové sadě dostatek málo používaných znaků, které šly nahradit znaky s českou diakritikou. Je pravda, že to jsou sice málo používané znaky, ale občas se ve hře objevují, takže se může stát, že se český znak objeví i tam kde být nemá (nahrazeny byly například i znaky „[“, „]“, „;“, „_“), ale věřím, že klad zážitku ze skutečné češtiny převáží. Takže Bloodmoon bude nejenom v češtině, ale i s diakritikou­. … Ti skeptičtější se teď asi zamyslí a zeptají se, jestli se náhodou nebudou bít topicy bez diakritiky v Morrowindu s topicy s diakritikou v Bloodmoonu. Upřímně řečeno, asi budou… V Bloodmoonu je sice velmi málo společných topiců s Morrowindem, ale jsou tam, takže ke kolizím zřejmě dojde.  doufám však, že i toto dokáže odhalit betatest.

Z výše uvedeného popisu proto musíte chápat, že pokud se během hraní hry setkáte s podivným umístěním českého znaku tam kde by být neměl, nejedná se o chybu, ale o záměr a nutné zlo …

 

 

Jaké pluginy podporuje čeština?

Nyní přijde ta nejdůležitější věc naší češtiny. Jak je to s dalšími pluginy? Můžete hrát Morrowind česky s dalšími pluginy? Bohužel nemůžete … proč? Protože architektura objektů ve hře
nepočítá s lokalizací, případně i se specifiky českého jazyka. Názvy všech objektů ve hře jsou totiž použity i v dialozích hry. Hra se tedy na názvy objektů odkazuje … pokusím se to přiblížit praktickým příkladem:Ve hře máme různé objekty, které jsou nějak pojmenované a pak v sobě obsahují různé informace, mimo jiné třeba i 3D model objektu. Objektem může být neherní postava, dům, rostlina, nebo třeba zbraň. Ve hře třeba máme meč, a NPC postavu Karel. V originále se meč jmenuje Sword a Karel se jmenuje Charles. Nyní máme ve hře dialog v originálním znění

Please give this sword to Charles the Big.

který přeložíme jako

Dej prosím tento meč Velkému Karlovi.

co to však pro nás znamená? Hra se v tomto dialogu odkazuje na dva objekty, „Sword“ a „Charles the Big“. Hra mimochodem tyto objekty používá i v jiných dialozích. A protože se jedná o objekty se kterými se pracuje i přímo ve hře, jsou pro tyto objekty vytvořeny 3D modely. Ve výsledku tedy musíme přeložit text a univerzálně pojmenovat dané objekty do výsledné podoby

Tento Meč zanes Velký Karel.

Takto je třeba pracovat se všemi texty a objekty v celé hře. A protože hra se přímo na název objektů odkazuje není možné to řešit jednoduše jinak než přejmenováním objektů.

Z výše uvedených důvodů je proto nutné hrát hru od začátku pouze s češtinou a bez jakýchkoli dalších pluginů třetích stran. Nemá ani smysl hrát hru pokračováním z uložené pozice v angličtině. Pokud byste hráli původně hru v angličtině a pak jste nainstalovali češtinu, názvy všech vašich objektů v rozehrané hře jsou nazvány v angličtině. České prostředí, ale musí mít objekty v češtině, tím tedy přestanou existovat vaše staré objekty a vzniknou nové objekty. Tím vznikají situace, kdy se ve hře objevují zdvojené, nebo vícenásobné objekty.

Ještě bych chtěl dodat, že tento stav nás netěší a rádi bychom s ním něco udělali. Na různých diskuzních fórech jsme se setkali s různými nápady jak tento problém češtiny řešit. Pokud to bude
možné, pokusíme se tyto nápady zanalyzovat a ověřit v praxi. Pokud by pak byly výsledné změny funkční a taky podle jejich pracnosti, bychom zvážili v tomto směru změny (o tom se dočtete v dalším díle).

 

 

Stručný souhrn možnosti češtiny pro Morrowind

Stav překladu Diakritika Lze dohrát hlavní linii příběhu? Lze dohrát všechny vedlejší questy?
Morrowind 99,9% česky Ne Ano Ano
Tribunal 99,9% česky Ne Ano Ano
Bloomoon 99% česky (mohou se vyskytovat drobné překlepy) Ano Ano (máme jen jednu nepotvrzenou chybu) Není dostatečně ověřeno

 

TES 3 Morrowind Czech – rozcestník

  1. TES 3 Morrowind Czech: Historie češtiny pro Morrowind
  2. TES 3 Morrowind Czech: Co od češtiny můžete očekávat a co ne
  3. TES 3 Morrowind Czech: Aktuální stav češtiny pro originální distribuci na CD/DVD (Non-Steam)
  4. TES 3 Morrowind Czech: Aktuální stav češtiny pro Steam
  5. TES 3 Morrowind Czech: Aktuální stav češtiny pro GOG
  6. TES 3 Morrowind Czech: Aktuální stav češtiny pro Bethesda
  7. TES 3 Morrowind Czech: čeština ke stažení

 

Oznámení o možných budoucích aktualizací tohoto článku

Pokud se v průběhu vývoje zjistí zásadní změna, která by měla nějak ovlivnit překlad, budu se snažit všechny články o překladu aktualizovat, takže byste měli vždy číst aktuální informace o tomto překladu. Pokud si myslíte, že tomu tak není, dejte mi prosím vědět do komentářů u příslušného článku.

 

Michal Zobec

Michal Zobec Senior IT Consultant, Project Manager ZOBEC Consulting

Komentáře nejsou povoleny.